Христианство Иудаизм Синтоизм Буддизм Сикхизм Древнеегипетский символ Конфуцианство Индуизм Даосизм Зороастризм Ислам Джайнизм

Перевод переводу рознь




переводЯзык - это живой инструмент человеческого общения. Нашу планету населяют тысячи народов, у каждого из которых своя языковая культура. И это огромное счастье, что с помощью современных специалистов - переводчиков мы можем преодолевать языковые барьеры, тем самым, делая границы между странами более прозрачными, а наши возможности более широкими.

В жизни каждого из нас могут быть моменты, когда без перевода не обойтись. Кому-то требуется письменно перевести личные документы на иностранный документ, или напротив, совершить перевод документов на русский, другому требуется синхронный переводчик на длительных деловых переговорах, а третьему поставить апостиль на переведенный диплом, например, для предъявления его за границей.

Ситуации разные, но все они касаются сложного научного, технического и документационного перевода. Какие же основные виды перевода смогут предложить вам профессионалы?

Начнем с того, что перевод бывает письменный и устный. И здесь обычно вопросов не возникает.

Письменный же перевод разделяется на экономический, технический, медицинский, перевод договоров и маркетинговых текстов. Стоимость такого перевода, как правило, зависит от редкости языка (перевод документов на русский обычно дешевле), сложности содержания, объема переводимого текста и скорости исполнения заказа.

Кстати, в большинстве своем, письменный перевод документов является только первым шагом для тех, кому необходимо еще и нотариально заверить документы, легализовать или поставить апостиль на переведенную документацию. Эти услуги идут рядом, поэтому и выполняются зачастую одними и теми же профессионалами.

Устный перевод бывает последовательный и синхронный

Последовательный перевод применяется на выступлениях перед носителями другого языка, как правило, это не многочисленная аудитория, иногда даже личная встреча. Специалист выслушивает логический отрывок речи, а в паузе, сделанной выступающим, переводит необходимый кусок текста.

Синхронный перевод используется при длительных переговорных сессиях, или когда нужен перевод с нескольких иностранных языков. Такой перевод не возможен без особого устройства. Синхронный переводчик сидит в специальной кабине в наушниках и, слушая речь оратора, переводит. А аудитория также через наушники слышит уже самого специалиста на понятном ей языке.

Таким образом, ознакомившись со спектром услуг по современному переводу, вам потребуется лишь выбрать компанию, которой вы согласны довериться. И тогда языковой барьер будет взят.




Теги: ,
<