Христианство Иудаизм Синтоизм Буддизм Сикхизм Древнеегипетский символ Конфуцианство Индуизм Даосизм Зороастризм Ислам Джайнизм

Вульгата



Изображение: 
Блаженный Иероним Стридонский. Вульгата

ВУЛЬГАТА (Vulgata), лат. пер. Библии, осуществленный блж. *Иеронимом. Потребность в переводе возникла в связи с несовершенством сделанных ранее *Италийского перевода и др. лат. переводов Библии. В 382 папа Дамас I (366-84) поручил блж. Иерониму пересмотреть и исправить текст старой лат. Библии, переведенной с греческого. Иероним не ограничился редактурой, а предпринял самостоят. переводы с языка оригинала. Поскольку учебных руководств в то время не существовало, стридонский учитель стал брать уроки *древнеевр. языка у людей, с к-рыми познакомился, живя в Палестине.

Иероним трудился над переводом Библии 15 лет (с 382 по 405), используя древние рукописи Писания. Что касается НЗ и Псалтири, то он сохранил их лат. перевод, несколько переработав. В прежнем виде были оставлены Тов, Есф, греческие части Дан, Прем, Сир, Вар и 1-3 Макк. Т. о., гл. усилия переводчика были направлены на древнеевр. тексты.

Труд блж. Иеронима получил впоследствии название Vulgata Editio, «общепринятое издание», или просто Вульгата (Vg). Она отличается большой близостью к оригиналу, но в то же время переводчик не слепо следовал ему и не отступил от законов лат. яз. Он устранил вкравшиеся в текст глоссы и исправил стиль. Знаток и ценитель римских классиков, Иероним сообщил Вульгате лаконичную красоту лат. прозы. Не желая смущать благочестивых читателей, он по возможности сохранил варианты старых переводов, к-рыми пользовались многие свв. отцы, в т. ч. свт.Амвросий Медиоланский и блж.Августин.

Несмотря на это, Вульгата вызвала противодействие современников и получила полное признание лишь в 7 в. Со времен Исидора Севильского авторитет В. больше не оспаривался. Католич. Церковь фактически канонизировала Вульгату на Тридентском Соборе в 1546.

Из Библиологического словаря Александра Меня

Из Истории Вульгаты

До 4 в. среди христиан латинского мира был принят перевод Itala, сделанный, вероятно, в конце 1 в. — начале 2 в. в Северной Африке. Иероним, исправив очевидные ошибки, оставил от этой версии книгу Псалмов (в двух вариантах) и книгу Иова. Иероним, прекрасно зная еврейский язык, практически отказался от Септуагинты и переводил непосредственно с подлинника. Во время работы он жил в Вифлееме, где пользовался советами еврейских знатоков Ветхого Завета. В этой работе, занявшей 20 лет, он учитывал также переводы Оригена .

Название Vulgata появилось в 13 в. В 1546 Тридентский собор признал перевод Иеронима боговдохновенным и точным, запретив пользоваться другими. Однако за многие века в нем накопились ошибки. Попытки исправить их известны еще в раннем Средневековье. В 13 в. Сорбонна выпустила авторитетное издание, на котором основаны все первопечатные выпуски Библии. В 1592 папа Климент VIII выпустил исправленное издание.

2-й Ватиканский собор 1965 провозгласил начало работ по пересмотру Вульгаты, хотя комиссия по ее исправлению существовала гораздо раньше, с начала 20 в.




Теги: , ,

<